Путеводитель по Крыму
Группа ВКонтакте:
Интересные факты о Крыме:
Аю-Даг — это «неудавшийся вулкан». Магма не смогла пробиться к поверхности и застыла под слоем осадочных пород, образовав купол. |
Главная страница » Библиотека » Л.А. Вагнер. «Повесть о художнике Айвазовском»
В греческой кофейнеТрудная это должность — быть «мальчиком» в кофейне. В небольшом помещении полно посетителей. Здесь есть свои завсегдатаи, которые целыми вечерами сидят и попивают вино и кофе. Главным образом это рыбаки, торговцы и моряки с заходящих в Феодосийский порт торговых кораблей и шхун. Больше всех шумят рыбаки и матросы. Они громко спорят о преимуществах своих профессий и о том, кому из них тяжелее приходится в море. Рыбаки говорят о тайнах своего нелегкого ремесла, о рыбьих повадках, о своей рыбацкой удали. Моряки не сдаются, рассказывают о дальних плаваниях, о бурях и кораблекрушениях, о «Летучем Голландце» — корабле, населенном призраками, который будто бы видали некоторые старики-матросы. Временами спор приобретает угрожающий характер и вот-вот готов перейти в драку. Тогда из-за высокой стойки выкатывается круглый, толстый, как бочка, хозяин-грек. Ловко пробираясь между столиками, он громко оповещает, что получил партию замечательного вина. Иногда ему удается предотвратить драку и примирить спорящих. Но и без драки в кофейне всегда по вечерам шумно. К гулу голосов и к пьяным выкрикам примешивается стук костяшек домино и азартные возгласы игроков. Кофейня всегда гудит, как растревоженный улей, а пламя свечей кажется тусклым в густом сизом дыму от многочисленных трубок. И среди всего этого гама и чада без конца раздаются громкие голоса: — Мальчик! Мальчик, сюда! Ованес вертится, как белка в колесе. Он едва успевает менять трубки, подносить гостям кофе и вино, помогать судомойке Ашхен перемывать стаканы, кружки, кофейные чашечки. Тяжелее всего приходится ему в те часы, когда в кофейню приходят зажиточные торговцы. Им нравится проворный мальчик, и они требуют, чтобы только он им прислуживал. Ованес мечется, напрягая все свои силы, а старый толстый турок, владелец самой большой в городке фруктовой лавки, без конца хрипит: — Кафеджи дольдур!1 Из-за этого турка Ованес однажды чуть не потерял работу. Как-то вечером, когда в кофейне и повернуться негде было, турок прохрипел свое обычное: — Кафеджи дольдур! Среди шума Ованес его не услышал и пронесся с подносом к соседнему столику, где сидели простые матросы. Турок обиделся и поднял крик. Прибежал хозяин, дороживший богатым клиентом, и, кланяясь, сам стал подливать ему кофе. Но расходившийся купец не унимался и требовал, чтобы хозяин прогнал из кофейни противного армянского мальчишку. Неизвестно, чем бы все окончилось, как вдруг рядом очутился Хайдар. Ованес вскрикнул от неожиданной радости: вот уже несколько месяцев, как музыкант не появлялся в Феодосии. Хайдар привлек мальчика к себе и, указав рукой на дверь, коротко, но повелительно сказал турку: — Уходи! Тут сидящие за столиками увидали Хайдара и закричали: — Хайдар вернулся! Многие вскочили и радостно окружили его. Рапсод выждал минуту и опять обратился к мрачно сопевшему турку: — Иди! Тогда все посетители нетерпеливо закричали: — Ну, иди же, иди отсюда! Толстый купец, спрятав голову в плечи, трусливо засеменил к выходу под громкий хохот всей кофейни. Потом Хайдар повернулся к хозяину и сказал: — Смотри, мальчика не смей обижать! Хозяин покорился. Добрые отношения с музыкантом были ему очень выгодны: игра и пение странствующего рапсода служили хорошей приманкой для посетителей кофейни. В этот вечер Хайдар долго играл и пел, не отпуская от себя Ованеса. Музыкант начал ежедневно приходить в кофейню. Он появлялся задолго до того, как собирались завсегдатаи. Хайдар показывал Ованесу как держать скрипку, упирая ее в левое колено, чтобы можно было одновременно играть и петь, учил водить смычком по струнам. Через несколько дней мальчик по слуху научился повторять отдельные песенки. Теперь посетители кофейни реже кричали: «Мальчик, сюда!» — а просили, когда Хайдар отдыхал: «Оник, Ванюша, сыграй нам!» И Ованес играл. Вскоре об этом узнали в городке. В кофейню стали приходить те, кто раньше сюда и не заглядывал. Хозяин был доволен. Хитрый грек все чаще освобождал Ованеса от беготни с подносами и трубками. Он сам теперь усаживал мальчика возле Хайдара и громко обращался к рапсоду: — Ты, Хайдар, отдохни и попей вина, а мальчик пусть немного поиграет. Ованес был счастлив. Теперь его обострившийся слух чутко улавливал мелодию морского прибоя, ритм шагов прохожих поздно вечером, когда он возвращался домой из кофейни, певучие переливы в нежном и грустном голосе матери. Все это теперь звучало, как музыка. Ованес тайно от всех мечтал о собственной скрипке. Он даже Хайдару не смел признаться в своей мечте. Однажды вечером, когда мальчик играл в кофейне, а Хайдар отдыхал, вошел новый посетитель. Он сел в углу и спросил самого дорогого вина. Незнакомец пил вино и с видимым удовольствием слушал маленького скрипача, не спуская с него глаз. Ованесу его лицо показалось знакомым. И вдруг мальчик вспомнил летний жаркий день, Гарика, взявшего его с собою на корабль, и молодого капитана-грека, который насыпал им полные карманы орехов, изюма и винных ягод. В посетителе Ованес узнал капитана. Капитан стал приходить каждый вечер. К его столу присаживались местные греки, главным образом юноши. С восторгом в глазах они ловили каждое слово моряка. Постепенно остальные посетители придвигались к тесному кружку греков и начинали прислушиваться к разговору. На третий вечер, когда капитан пришел в кофейню, его уже ждали несколько десятков человек. Пять лет прошло с тех пор, как народ Греции восстал против турецких поработителей. В Феодосию доходили слухи о беспримерном мужестве греческих повстанцев. В городке проживало немало греков. Кто-то распространил слух, что капитан — участник восстания. В тот вечер лишь турки-торговцы отсутствовали в кофейне. Они боялись, что одним своим видом могут вызвать гнев не только у греков, но и у русских и армян, сочувствовавших своим единоверцам грекам, поднявшимся против турецких насильников. В Феодосии старики еще помнили мрачные времена турецкого владычества, кровавый турецкий режим. Вот почему капитана с одинаковым волнением слушали греки, русские и армяне. Капитан подробно рассказывал о боевых отрядах гордых, мужественных клефтов,2 среди которых он провел два года. Потом он рассказал, как на помощь повстанцам явился великий поэт Англии Ноэль Байрон. — Он погиб вдали от своей родины, среди нас, в местечке Миссолонги, — грустно закончил капитан. — Все греки оплакивали его, как самого близкого, родного человека. Его имя всегда будет священно для Греции. Бывший смотритель феодосийского уездного училища Папандопуло прервал наступившее горестное молчание: — Русский народ устами своего поэта воспел подвиг героической Греции. Папандопуло прочел по памяти стихи Пушкина, присланные друзьями из Петербурга Семену Михайловичу Броневскому: Гречанка верная! Не плачь, — он пал героем, Все слушали эти стихи впервые. Слава Пушкина уже долетела до Феодосии. Но эти стихи были не для печати. Они переписывались и рукописные доходили до самых глухих мест государства Российского. Капитан без труда понимал по-русски. И он с волнением покорил: «…не плачь, — он пал героем…» — Греки надеются на помощь России, — помолчав, добавил капитан. — Все честные русские люди полны горячего сочувствия к возрождающейся Элладе, — торжественно ответил Папандопуло. — Мы, русские греки, верим в помощь русских. Вечер закончился очень оживленно. Ради такого почтенного общества хозяин кофейни достал из винного подвала настоящее выдержанное кипрское вино, которое он давно хранил для какого-нибудь особо торжественного случая. Пили за борющуюся Грецию, за ее храбрый народ, за нерушимый братский союз русских и греков. После выпитого вина и горячих тостов всем захотелось песен и музыки. Тут только заметили, что Хайдар сегодня не пришел. — Вот досада! — огорчился хозяин. — Неужто заболел? Будь скрипка, Ованес бы нам сыграл… — Скрипка есть! — вдруг заявил капитан. Он поднял узкий сверток, который принес с собою и положил рядом. В пылу разговора его никто не заметил. Из холщового мешка капитан извлек футляр, открыл его и протянул Ованесу скрипку и смычок. Ованес первый раз играл самостоятельно, в отсутствие Хайдара. Волнение его еще усилилось от необычного вечера, от горячих речей и стихов. Многого он не понял из того, что рассказывал капитан и о чем говорили остальные. Но он впервые видел, чтобы в кофейне так долго говорили, а уж потом пили. И пили сегодня не так, как обычно, — не ссорились, не выкрикивали бранные слова. Особенно поразило мальчика, что такой важный господин, как бывший смотритель уездного училища, пришел в кофейню и так прекрасно читал звучавшие, как музыка, стихи. Ованес играл долго, но не чувствовал никакой усталости. Скрипка была дивно хороша, и на ней было так приятно играть! Казалось, она поет человеческим голосом. Притихшие, слушали посетители кофейни вдохновенную игру худенького, бледного мальчика. Хозяин добавил свечей, и в тесном помещении стало очень светло и празднично. Незадолго до полуночи капитан начал со всеми прощаться. Утром его корабль уходил из Феодосии. Он подошел к Ованесу, продолжавшему сидеть на низкой табуретке со скрипкою на коленях. Осторожно приподняв мальчика за плечи, капитан поцеловал его и сказал: — Эта скрипка давно у меня. Раньше она принадлежала моему другу, с которым мы вместе росли. Он был хорошим скрипачом, но умер рано. Умирая, он отдал мне свою скрипку и попросил подарить ее мальчику, который сможет играть на ней не хуже его. Ты еще совсем мал, а играешь очень хорошо, поэтому я дарю тебе эту скрипку. Думаю, что если бы мой друг был жив, он сам бы подарил ее тебе. Береги ее и играй на радость людям. Посетители были потрясены таким щедрым подарком и бурно выражали свой восторг. Один только Ованес стоял неподвижно. До его сознания с трудом доходило, что в его жизни совершилось чудо, осуществилась самая заветная мечта. Примечания1. Подлей еще (турецк.) 2. Клефты — свободные крестьяне.
|