Путеводитель по Крыму
Группа ВКонтакте:
Интересные факты о Крыме:
Аю-Даг — это «неудавшийся вулкан». Магма не смогла пробиться к поверхности и застыла под слоем осадочных пород, образовав купол. |
Главная страница » Библиотека » А.П. Люсый. «Наследие Крыма: теософия, текстуальность, идентичность»
Символисты в поисках пушкина и ницше на брегах тавридыВо многом итоговая книга В.В. Мусатова «Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины XX века» (1998) показывает, что одной из забот поэтов Серебряного века в России был поиск «функционального Пушкина». Приводится высказывание выразителя той атмосферы, в которой формировалось отношение к пушкинскому творчеству, В.В. Розанова, утверждавшего, что «Пушкин может быть таким же духовным родителем для России, как для Греции был до самого ее конца Гомер». К сожалению, автор этого достаточно объемного обзора, содержащего немало интересных, часто спорных наблюдений демонстрирует свое незнакомство с опубликованной, за шесть лет до переиздания его книги, в солидном научном сборнике в Лос-Анджелесе статьи И. Паперно «Пушкин в жизни человека Серебряного века». Здесь заявленная проблема сформулирована более четко и определенно. «<...> сама идея соотнесения начала XX и начала XIX веков, как двух параллельных и подобных культурных эпох, исходила из общей антипозитивистской ориентации культуры того времени — из отказа от концепции линейного течения времени, — пишет И. Паперно. — "Под давлением все растущей <...> ненависти к различным теориям прогресса" (слова Блока из предисловия к поэме "Возмездие"), возникло представление о кругообразном течении времени — "кольце возврата". Эта модель <...> не что иное, как вариант популярной ницшеанской теории "вечного возвращения"; в русской литературе она получила самые различные истолкования, при которых ницшеанская схема заполнялась русским культурным материалом. Так, если Ницше в "Рождении трагедии" высказал веру в неминуемое возрождение, или возвращение, греческой античности, то на русской почве этому соответствовало ожидание возвращения русской классической эпохи — эпохи Пушкина, подкрепленное атмосферой столетней годовщины <...> Осмысление образа Пушкина в терминах ницшеанских категорий включало и представление о Пушкине как русском сверхчеловеке» [139]. Более углубленно, чем В. Мусатов, И. Паперно исследует брюсовскую формулу «Мой Пушкин», впервые заявленную именно В.Я. Брюсовым в развитие его эстетической концепции «жизнетворчества», включающей сложную систему отталкивания от Пушкина и тяготений к Пушкину. В статье «Священная жертва» (1915) В. Брюсов выступает против исповедуемого Пушкиным отделения себя-человека от себя-поэта и «принудительного молчания в творчестве о некоторых сторонах своей души» («Но полно, полно, перестань...»). В. Брюсов не только дописал за Пушкина «Египетские ночи». Своего рода жизненной обработкой и окончанием пушкинских отрывков и замыслов о «Клеопатре» стала история его отношений с Н.И. Петровской. Все это, наряду с брюсовским стихотворением «Клеопатра» (1899), создало биографическую и культурно-топографическую взаимопроекцию современного В. Брюсову Петербурга — пушкинского Петербурга и египетской Александрии. Увы, ни В. Мусатов, ни И. Паперно не касаются роли Тавриды в брюсовском петербургско-египетском пушкиноискательстве, между тем она проявлена достаточно явно. В.Я. Брюсов впервые побывал в Крыму еще в 1877 году — когда ему еще не было и четырех лет. Тем не менее, по его словам, «царственные виды соседства гор и вод Тавриды сразу обольстили мое детское воображение» [24, 582]. «Сознательный» приезд Брюсова в Крым состоялся в 1896 году. Уже признанный мэтр декадентски отрицал самоценность окружающей действительности сравнительно с поэтической мечтой. В чем-то повторяя, в чем-то стилизуя, в чем-то концептуально усугубляя первые пушкинские крымские («керченско-таманские») впечатления, он писал в письме к П. Перцову 19.07.1896: «...Я бесконечно разочарован. Уже не говорю о громких именах — Машук, Бештау, которые оказались прозвищами маленьких холмиков, но и все, вообще все! Прекрасны вы, брега Тавриды, Я смотрел и напрасно искал в себе восхищения. Самый второстепенный художник, если б ему дали, вместо холста и красок, настоящие камни, воду, зелень, — создал бы в тысячу раз величественнее, прекраснее. Мне обидно за природу». Дневниковая же запись (от 13.06.1896) говорит о более сложном восприятии Тавриды: «Путешествие разочаровало меня. Я смотрел на степи, на горы, на море — и думал, что все это в описаниях, у поэтов, гораздо величественней. Но вот настала ночь под Ялтой. Я увидел "море ночное", "тусклым сияньем залитое море" — это было так хорошо, что я начал колебаться. Затем утро. Прекрасны вы, брега Тавриды, Я был побежден и почти все время проводил на палубе, трепеща и любуясь» [25, 118]. Позже, в «Детских и юношеских воспоминаниях», Брюсов опять вернется к этому сюжету своей неуступчивости природе (и неуступчивости пушкинской неуступчивости, равно как и пушкинскому приобщению к природе): «Если это не было неправдой, то и не совсем было правдой: так я хотел чувствовать, но, на самом деле, "Бессилие" (перед мечтой) природы — пленяло втайне очи... Из Ялты в Новороссийск я еще на пароходе убедился, как верен эпитет Бальмонта: Застыл, как изваянье, тяжелый Аю-Даг» [24, 583]. Через год Брюсов опять в Крыму, фиксируя в дневнике очередные этапы своего «тавриотворчества»: «Делаю все, что подобает туристу и любителю диких красот: слушаю море, карабкаюсь на скалы, осматриваю разные развалины. Не я буду виноват, если и теперь не сумею "полюбить" природу. Написал "Картинки Крыма", четыре стихотворения, приготовленные со всей возможной благопристойностью». Позже Брюсов вспоминал: «После своей женитьбы два лета я провел с женой в Крыму, в Алупке, 1898 и 1899. Мое пренебрежение к природе с меня, как сказали бы люди положительные, "соскочило", и я уже не мешал своим глазам радоваться всей пестроте деталей, расстилаемых горними склонами». Алупкинский стихотворный цикл Брюсова напоминает попытку приобщения к экзотичному эзотеричному культу с нередкими цитатами из Пушкина. У перекрестка двух дорог Пушкинским желанием понять смысл «парки бабьего лепетанья» отмечен его опыт ученичества у морских волн. Лежу на камне, солнцем разогретом, Вот точное описание заката на море, и в то же время своеобразная декадентская медитация. Весь день был тусклый, бледный и туманный; Морская стихия у В. Брюсова не свободна («и гаснут покорные волны»). Она населена не нереидами, а пронизана электрическим светом и лучами маяка. Разве что луна может оказаться владычицей, она «державно делит море: / То мрак, то отблесков игра». В итоге поэт все же отдает предпочтение перед безмерностью природы мере культуры («В стенах»). Люблю я линий верность, В.Я. Брюсов декларативно уступает таврические холмы младшему соратнику по символизму К.Д. Бальмонту, предпочитая путь к умозрительным вершинам нового, городского Заратустры — до скорого «второго пришествия». Плыви! Ветрила ставь под влажным ветром косо! На его неудачные попытки приобщиться к местным эзотерическим пунктам распространяются слова А. Белого из его, правда, не «крымской» книги «Ветер с Кавказа» (М., 1928): «...Художественная ориентация (знаю то по себе) так же необходима, как и практическая; вторая ориентация — удел путеводителя; но знание о поездах, гостиницах, путях и перечень названий — лишь подспорье для большего; большее — умение подойти к открывающейся картине мест; мало видеть; надо — уметь видеть; неумеющий видеть в микроскопе напутает, это — все знают; не знают, что такой же подход необходим и к природе; мне приходилось видеть людей, скучающих у Казбека; они говорили: "здесь — нечего делать". И это происходило не от их нечуткости, а от неумения найти расстояние между собой и Кавказом. Каждая картина имеет свой фокус зрения; его надо найти; и каждая местность имеет свой фокус; лишь став в нем, увидишь что-нибудь» [16, 5]. У А. Белого был свой существенный крымский опыт «геологических снов», «каменной хвори» и «чесания» ландшафтных «розовых плешей», которым отмечена написанная в Коктебеле (1921) поэта «Первое свидание». Однако в конечном счете поиск своего «фокуса зрения» на Крым привел к обоюдному летальному исходу (В. Брюсов не смог оправиться от воспаления легких после ливня на Карадаге в 1924 г., а А. Белый — от солнечного удара здесь же через десять лет). К. Бальмонт отвечал на природоведческие призывы В. Брюсова в своих «Антифонах» в духе учителя: «Мы только грезы красоты, / Мы только капли в вечных чашах». Мрачноватые, совсем не в духе его собственного призыва «Будем как солнце» оказались его гурзуфские впечатления: «И ночь, смеясь, покрыла весь свет своим крылом, / Чтоб тот, кто настрадался, вздохнул пред новым злом». Поэзия К. Бальмонта пришла в Крым и нашла здесь неожиданно яркое применение в союзе с другими музами как бы помимо его воли. Архитектурный памятник русского модерна — дворцово-парковый ансамбль Новый Кучук-Кой, по наблюдению А. Галиченко, стараниями скульптора А.Т. Матвеева и художников объединения «Голубая роза» во многом буквально воплощает поэзию К. Бальмонта с ее мечтами об «оазисе голубом» и «садах с неомраченными цветами» [39, 14—29]. Так, его стихотворение «Скорее» — наглядный путеводитель по такой местной архитектурной достопримечательности, как «Лестница Иакова»: «Скорее, скорее, скорее — / на лестницах Ангелы ждут. / Они замирают, бледнея, / И смотрят, и шепчут: «Идут!». Образы поэзии К. Бальмонта просматриваются на пути восхождения в композиции «Руины», что построена на ответвлении основного маршрута и представляющей собой образ «Врат Рая», и во многих других уголках этого комплекса, полных сказочных метаморфоз, к сожалению, мало сохранившихся до нашего времени. Владелец усадьбы Я.Е. Жуковский затеял тут характерную для символизма, но отличающуюся особой тонкостью, подчас опасную ницшеанскую игру с Вечностью, построенную на двойничестве христианских и языческих символов — Иакова и Орфея, Диониса и Аполлона, что, безусловно, заслуживает особого исследования. Крым стал местом ироничного дозревания поэтической музы В.В. Набокова накануне эмиграции. Погруженный в ощущения традиционной юношеской любви, он воспринимал Крым уже как совершенно чуждый край с «потемкинской флорой», «привозными кипарисами» и заимствованной у Пушкина «Тамарой». Как вспоминал он в «Других берегах», здесь впервые пришлось ощутить «горечь и вдохновение изгнания». В 1921 году в Лондоне он написал небольшую поэму «Крым», необычайно компактный путеводитель-воспоминание. И посетил я по дороге Современные крымские филологи усматривают в этой поэме постоянные пересечения не только пути лирического героя Набокова и некогда реально бывавшего здесь Пушкина, но и то, что оба лирических героя — пушкинский и набоковский — как бы встречаются в пределах «Бахчисарайского дворца». Если у Пушкина прикосновение к каждой вещи сразу же влечет краткую их историю: «Я видел ветхие решетки...», то Набоков избегает прикосновений, за предметами его мира не стоит история, позволяющая понять, что и почему заметил и запомнил, и что и почему пропустил мимо [135, 102]. Все же, пожалуй, большее, реальное, а не антологическое впечатление на Набокова (как когда-то на Грибоедова) произвел «мертвый город» Чуфут-Кале, где «небес я видел блеск блаженный, / кремнистый путь, и скит смиренный, / и кельи древние в скале»1. А в конце поэмы автор включает предметные крымские реалии в представление о рае, отчасти воспроизводя запредельное перенесение сюда, выраженное в пушкинской «Тавриде». Меня те рощи позабыли... Более патетично прощался с Крымом «Боян казачества» Н.Н. Туроверов, уходивший тут от погони «Увы, не в пушкинском Крыму», — но без всякой иронии ориентировавшийся в основном на Пушкина. Нетерпеливо вестовой С большей пронзительностью вспоминал прощание с Крымом В.А. Смоленский: «И Ангел плакал над мертвым ангелом... // Мы уходили за море с Врангелем» [174, 42]. Крым оказался важной вехой на пути «безсудной», «возвращающей сердце в природу», наркотической музы Б.Ю. Поплавского. Здесь состоялась его единственная прижизненная текстуальная публикация в России. Стихотворение «Герберту Уэллсу», которое он прислал в Севастополь из Ростова, было напечатало в альманахе «Радио» в 1920 году поэтом В. Баяном (Сидоровым) [150, 466]. Небо уже отвалилось местами, Сам крымский футуристический Баян, явившийся, по его словам, «из культурной пены», поместил в этом микроальманахе свою поэму «Вселенная на плахе», эпигонский комментарий к «Войне и миру» В.В. Маяковского. Пусть лопается глаз, пусть рвется сердца мех, Сам Б. Поплавский к этому времени уже отбыл в Константинополь, успев почти сюрреалистическим взором дать картину природного «потемкинства» в письме «из голубого Симферополя»: «Осыпаются листья картонных тополей / На аллеях сознания изорванных книжек». А в более позднем стихотворении «Уход из Ялты» он как бы отвечает К. Бальмонту насчет краткого отдохновения в сени Аюдага между злом и злом вихревым хороводом диалектической метафизики потусторонних слов-снежинок. Мы поняли, мы победили зло, Примечания1. М. Строганов в рецензии на предыдущую мою книгу «Крымский текст в русской литературе» (СПб, 2003) замечает, что в этом стихотворении «на самом деле описывается не Чуфут-Кале (с. 151), а находящийся на склоне противоположной горы Георгиевский монастырь» (НЛО, № 64, 2003).Во-первых, противопоставления тут быть не может, впечатления о заброшенном «пещерном» («мертвом») городе караимов и соседних «кельях» православного монастыря под Бахчисараем соединились тут в одно целое. Во-вторых, этот «находящийся на склоне противоположной горы» монастырь называется не Георгиевским, а Успенским. Георгиевский монастырь находится совсем в другой части Крыма, на берегу Черного моря под Севастополем. Прежде чем обнародовать на страницах НЛО же филологические подробности юбилея председателя крымского филогического колхоза В.П. Казарина (2002) М. Строганов был столь активным посетителем подобных мероприятий, что некоторые крымские реалии сместились в сознании.
|